一場大火,燒穿了香港政府最後的公信力。
A single fire has burned through the last remaining credibility of the Hong Kong government.
這場奪走無數生命的香港大火,不只是一次「意外」,而是一場徹底暴露制度性腐爛的災難。
This deadly fire in Hong Kong was not merely an “accident,” but a disaster that fully exposed systemic rot.
官方公布的死亡與傷者數字前後矛盾,關鍵數據含糊其詞。
Officially released death and injury figures have been inconsistent, with critical data left deliberately vague.
記者追問時,得到的卻是模板式回應與刻意迴避。
When pressed by journalists, authorities responded with scripted answers and calculated evasion.
人們不得不問:究竟還有多少遇難者沒有被算進去?
People are forced to ask: how many victims were never counted?
又是誰決定了哪些生命可以被「忽略」?
And who decides which lives can be quietly “ignored”?
更令人憤怒的是,涉事建築長期被質疑使用不合格、甚至明顯低於安全標準的建築材料。
Even more infuriating are long-standing accusations that the building used materials clearly below safety standards.
這並非首次出現類似問題。
This is not the first time such issues have emerged.
但每一次事故後,相關調查都不了了之,無人真正負責。
Yet after every incident, investigations fade away and no one is truly held accountable.
當劣質材料能夠堂而皇之通過檢驗,問題早已不在火場,而在制度本身。
When substandard materials repeatedly pass inspections, the problem lies not at the fire scene but within the system itself.
香港市民有充分理由懷疑,利益勾兌與官商關係早已深入監管體系。
Hong Kong citizens have ample reason to suspect that collusion between officials and business interests has penetrated the regulatory system.
承包商賺得盆滿缽滿,監管部門視而不見。
Contractors reap enormous profits while regulators look the other way.
而真正付出代價的,是一條又一條本可避免失去的生命。
The real price is paid in lives that never should have been lost.
這不僅是失職,這是冷血。
This is not just negligence; it is cold-blooded indifference.
在如此重大的公共安全悲劇面前,特區政府既沒有展現透明,也沒有展現愧疚,更沒有展現擔當。
In the face of such a grave public safety tragedy, the Hong Kong government has shown neither transparency, remorse, nor responsibility.
當生命被簡化為數字,當責任被推給「程序」,
When lives are reduced to numbers and accountability is buried under “procedure,”
最高行政長官繼續留任,本身就是對公義的羞辱。
the continued tenure of the Chief Executive becomes an insult to justice.
一個無法保護市民生命、又拒絕誠實面對真相的政府,
A government that cannot protect its people and refuses to face the truth honestly
已經喪失了繼續執政的正當性。
has already lost its legitimacy to govern.
香港不需要更多空話,不需要更多「會跟進」。
Hong Kong does not need more empty rhetoric or promises to “follow up.”
香港需要的是——真相、問責,以及特首下台。
What Hong Kong needs is truth, accountability, and the resignation of the Chief Executive.